WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 458|回復: 0

[英文] 出国旅游必备英语:乘轮船

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-10-8 17:21:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
出国旅游必备英语:乘轮船3 y' Q2 s4 h, x/ R( @$ g% i
  1.英语词汇
% q* C5 A: h( r' b* B  1.anchor n.锚
6 Q7 p+ S% q& |  I$ W& U; S  The ship drops the anchor.# Z! p5 b6 F6 v: ?6 L0 Q
  船抛锚了。' }. T: }; v2 [; u( b5 U
  2.ashore adv.靠岸' K9 X1 S/ B/ w
  Can we go ashore?! D$ T- E9 r8 r; ^( B
  我们能靠岸吗?
% f/ m& C, {0 N; `" b' p& ^  反义词:aboard" S* s0 Z9 ?% k1 v; _0 I$ a: V
  3.beacon n.灯塔,信标
% S* @( k( c7 }! x' H; F  We can see the beacon in the dark-ness on this vast sea.: U1 O* f5 }! P$ K9 j( d+ c: d) j
  我们可以在一片广阔漆黑的大海上看见灯塔。
& ^6 g1 V9 o/ R4 a8 C$ G$ v# r  4.calm adj.平静的4 f5 K4 L1 K0 u* g! Q
  The sea is perfectly calm now.
. n: m; {% w# {- n0 ~* S  现在的海特别平静。  R! W) a- v( J8 O
  反义词:stormy
5 g  l8 C4 _" q% [4 O7 J$ a6 ^) K  5.captain n.船长# X: @' x" O! Q- P- N$ a
  The captain called all the crew to the deck.
; V: G6 _1 B" t4 i0 Y+ o1 |9 F0 G  船长将所有的船员都叫到甲板上。
+ E* R% ^$ i2 {2 u0 _  6.coast n.海岸,海滨( c* d9 L  R0 g, R3 D6 Q9 S4 m
  We are ten miles off the coast.
. G9 j2 S1 K9 u- i* e# u& F5 A6 P  我们离岸还有十英里。2 R, ]# }! B! a" s* Y7 Q% }; B5 `
  同义词:beach
( A: p* d& \& I% o0 Z  7.deck n.甲板
9 Z, ^8 V9 J2 L9 m8 H% [( @  Let's go to deck.
) N+ }* O; v6 j) l* r, r  让我们去甲板吧。
$ {6 h: I  `; `1 r# i  8.fresh adj.新鲜的* a2 J3 i7 B' o5 j. A3 {
  The fresh air will do you good.
4 T4 z" [+ n& J' U6 l  新鲜空气对您有好处。4 a. ^$ E9 }, {) z4 d* u8 M
  反义词:stale
# A* u# h+ o; m% x. _) o  9.gangway n.舷梯
! p6 y$ n; G  K- f2 O# o) E; P  Pass up the gangway, first class is on the right.% y4 X7 J3 H# ?
  上了舷梯,头等舱就在右边。
' L! ]; E; ^0 `- L, P+ D4 D, C  10.lifeboat n.救生艇
  f5 {1 X  ~  I% E. B, G  The men on the, 8hip let all the women and children go aboard the lifeboat first then the ship was sinking.
. E' N# I9 j, b. `6 x$ n1 I. Y  轮船正在沉没的时候,船上的男士让所有的妇女和儿童都先一卜了救生艇。
3 K  t( U' s- N, P/ M+ i- H5 n3 }' @  2.英语短语
7 E! }; Q* P1 e  h4 o& j8 L  1.bad sailor 晕船晕得厉害的人* m; G8 S  ^- Z  |
  2.dahce hall 舞厅
8 c5 G% T9 T. u, Z$ a5 \3 F5 W7 l9 E2 s  3.deck chair (甲板)躺椅
! T2 R0 i4 V: J  w  4.dining saloon 餐室" |/ L9 w. V+ j; `( O; z$ r
  5.first-class cabin 头等舱+ Y# F! p3 q6 ~8 B5 y8 k" R% @. Q
  6.landing card 上岸证4 p) w) u) Q; T+ t1 q* L
  7.0pen sea 公海
& V# F$ t6 ?* }+ B0 h) b  8.maintainheadway 继续向前航行4 K: P9 H3 G3 j! Z% L3 C- o. K
  9.get alongside靠(码头等)* ~1 C2 ~" o* i2 H9 }/ E  A, z% x, Y
  10.diesel oil 柴油
$ m* ^8 C. L$ C- d* x; A4 ^& D  11.routine work 例行工作8 c# v: w0 ^/ X1 P
  12.cargo ship 货船
0 \! h5 p) K+ Y) s  13.0n board 在船上  y% x: _; `' B) A
  14.call at ports 停靠港口5 _4 o6 b; e4 a+ M4 O3 ^
  16.make excursions游览’* z5 A2 U2 i8 w6 ]* A
  17.soild food 干粮,固体食物0 s. M( e# }, X
  18.the best remedy for seasick-ness 对晕船最有效的办法* p0 V$ \$ K. p* j3 j) M0 S
  19.0n the upper deck 上层甲板
% @( w2 x2 C0 I" w6 D# I/ s' E  20.the fresh air 新鲜空气
1 [- n0 d3 m. O  3.英语情景对话
& A4 s$ w+ J% U! i  情景对话1$ D8 O& X5 W- R
  Flora:The ticket office is over there.& @3 K& }' e% `1 t( l, M
  弗罗达:售票处在那。
# Y* W) x1 C/ j- \/ E" U' {  Erin:I think second class is suitable for us.The economic ones are usually very crowed.
; z+ d! T9 h! ~8 z1 O; a  艾琳:我想我们买二等舱比较合适。经济舱通常太拥挤了。
& f' R$ Y2 v9 _6 C4 w- c  Flora:Maybe you are right.! l& P7 M; N& p% v" o1 R
  弗罗达:也许你是对的。4 l8 H" O: O) r. B* k( n
  Erin:Let me go and buy the tickets.
3 d7 P! m$ D' L6 [& K  艾琳:我去买票。1 Q) n) r8 o; g1 W6 E' z
  Flora:AIl right.
; j1 e5 \" w) N. ?- j  弗罗达:好的。( y8 S6 b( \6 ^) n
  Erin:Here are our tickets.
. [  L# M, h! M, W& v1 P4 _  艾琳:票买回来了。( ~6 G9 ~7 ^! `- u/ V( F
  Flora:How much is it?6 |, W1 E! R4 m
  弗罗达:多少钱一张?# {7 N) k# x+ a  N: L3 z
  Erin:210 yuan each.
0 z! K1 l/ T# N! l1 m, i4 D5 b! w7 p  艾琳:210元一张。
. |1 q; V* ]0 u) q, g  Flora:That's not expensive indeed.And it is more comfortable than by train.0 U9 G; ?9 y" p' L: f. g1 W
  弗罗达:那还真不责。比乘火车还舒服。
! g7 U! ^5 H/ q9 F' i  Erin:Sure enough.
, g8 H+ N# F1 L" S  艾琳:那肯定。: q$ A8 |% I% l7 p9 b
  Flora:Let's go to the waiting room.
- D7 u8 A; T% N  V( ~  罗达:让我们去候船厅吧。
7 @/ F$ G- ?* ?9 ?1 M- a  情境对话2/ G  L3 T* |5 E, Z
  William:Let's go for a walk on the deck.
& G6 Z5 l  ?! S6 U  威廉:我们到甲板上走走吧。
! h! c/ O' ^4 M* h  Doris:OK.Is the wind in our favor?! R, I+ x2 _: U0 @8 A: B/ a- s
  多莉丝:好的。我们的船现在是顺风行驶吗?
. P: |; B0 _% s2 @5 \1 A  Wiliiam:Yes.But Il'm afraid it'll be rather.rough.
1 z# O5 |3 p& t/ q( I8 C  威廉:是的。但恐怕会有点儿风浪。3 k4 D# I4 _1 A& q# W6 V
  Doris:Which way is the wind now!# b  e0 b7 `1 z+ H7 F& n
  多莉丝:现在是什么风向?
, p8 p) q+ U: I# K1 x  William:It's the west wind Take care,you'II fall down the hatch.8 y1 L* g) a/ A$ q: }
  威廉:是西风。小心点儿,不要跌下舱口去。
! [( u- a9 d/ C  O3 W" I0 T  Doris:I see.
- _- Z+ E9 v$ A1 N% r2 h) M  多莉丝:我知道。( v/ k& i2 t0 \+ u/ l
  William:What's that over there?2 v* i9 P, Q- z9 \3 u. o
  威廉:那边是什么?
" `2 S: {! C  t+ w. b0 ?  Doris:Mayba it's a ship, too.
2 T) X- p3 i, T9 r( B9 }  多莉丝:也许是另一艘船。
; d( ~% I' z7 b5 [  William:How long shall we arrive?6 Z1 N( h; o, H7 O( P6 O( [4 x/ _5 @
  威廉:我们还有多久能到?
9 m/ y8 Q4 ?' H  Doris:I don't know,either.
- F' f: A$ w' Z8 e0 H; }3 i9 |  多莉丝:我也不知道。
6 V% o8 M+ c* X# d
/ b9 J% H& G# O
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表