WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 541|回復: 0

[英文] 外国名家英文诗精选:墓畔挽歌

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 20:53:45 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国名家英文诗精选:墓畔挽歌  The curfew tolls the knell of parting day,/ L. t2 w! `* h8 N& e0 [) L$ ]
  晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,
: ^0 {# ]6 ~4 F* c& N  The lowing herd wind slowly o'er the lea,
  J2 |+ \% F8 q0 C  咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,
$ E6 a; s' O4 F$ C  The plowman homeward plods his weary way,
& N# M6 h) j) a% H( s* H+ R3 d  农夫疲惫地蹒跚在回家途中,% `6 b- S/ c7 ~/ P$ b7 u
  And leaves the world to darkness and to me.
: e+ y# i9 U8 A2 x: o* E9 t( ^  把整个世界留给我与黑暗。
, q! k6 ~( M/ R2 B  Now fades the glimmering landscape on the sight,
, B1 R! s9 m- ~: |  此刻的大地闪着微光慢慢消退,
  J% @2 G1 K9 O* K  And all the air a solemn stillness holds,
' N! C2 Y# ~" i% n4 C6 G1 F) t  四周弥漫着一片寂静和庄严,
- R& }9 l3 R2 R2 M: |  Save where the beetle wheels his droning flight,
4 ]6 t" a5 v9 X3 V5 r! e* _! d* p  只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,! f% _* Y/ F" f  A' ~  i
  And drowsy tinklings lull the distant folds;* I9 x4 F- Q' J
  沉沉铃声为远处的羊圈催眠。) t  _( o5 u8 t* W
  Save that from yonder ivy-mantled tower,$ e& v; |  j4 Q5 V
  只听见那边披着常春藤的塔
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表