- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸6 e' ], B1 Z1 i g0 M& n1 ~/ g2 \3 ~
The summer lapsed away —
7 p: H' s: w' q0 U3 T7 \ 不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,
" n+ c) W: f i8 O Too imperceptible at last
. H( ^7 ?/ j& J s+ [7 m2 ^ 如此地难以觉察,简直" \! o! C8 C: V: P8 Z" z& T
To seem like Perfidy — A quietness distilled
+ T0 k# q. C& T& T# G% u* S0 u 不像是有意潜逃
$ Z7 _9 B4 a5 y q As Twilight long begun,: b @8 F" C0 ]* ?$ Q+ M' m/ I
向晚的微光很早就开始+ q' e, s) [7 m6 ]" j2 s" B0 _ f
Or Nature spending with herself
- U! ?7 k; v$ ^ h: c% [ 沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,* ^" g5 l" ^/ }7 S8 K
Sequestered Afternoon —+ D0 w2 p* N9 E! [3 O. |. }
将下午深深幽禁。
9 u) Y b# \ w7 Q The Dusk drew earlier in —4 ^: O' k; A5 H7 x
黄昏比往日来得更早,
* E" m }: C. o, u5 c The Morning foreign shone —& `6 [. c6 r) ~3 k/ n# K5 R. B8 B
清晨的光采已陌生——
5 j! A- e0 N. l A courteous, yet harrowing Grace,+ {" p8 @5 d6 L- V3 U C& x S) C
一种拘礼而恼人的风度1 s' p: l: K3 ^* e
As Guest, that would be gone —
( [8 u* G2 l9 y! s 象即欲离去的客人。! g! b& T* ?5 @- E
And thus, without a Wing/ O0 n+ w2 v: s' I3 M4 K1 ?
就象如此,也不用翅膀,
. v- _' v0 [$ n- R Or service of a Keel
0 `0 l3 Y) i, A' C* I1 I4 r 也不劳小舟相送。
; _( t4 P% F/ U5 w) | Our Summer made her light escape A z; A1 y# U2 U7 n
我们的夏日轻逸地逃去,! X2 U% h& N [
Into the Beautiful." U% E `9 Y, Q7 c
没入了美的境中。' Y6 {- Z6 O+ x g" u. `2 s) U {
|
|