- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
晨读英语小诗翻译1: Take all my loves, my love, yea, take them all;
$ E$ Y( y0 e1 S+ Z/ w What hast thou then more than thou hadst before?" N3 q! h l# j; p7 d
No love, my love, that thou mayst true love call;
) L; S8 v( z% \- V All mine was thine before thou hadst this more.
' S% P, G4 B+ w( K3 H Then if for my love thou my love receivest,
$ z/ a" f* i( ?' v, l9 p/ b I cannot blame thee for my love thou usest;
! L4 B/ q, B [) k But yet be blamed, if thou thyself deceivest
+ v, ~ x/ k8 R- { By wilful taste of what thyself refusest.
0 T! D2 g5 u# S, D I do forgive thy robbery, gentle thief,
q1 V0 N4 X1 e1 o" i Although thou steal thee all my poverty;; ]& | v% V9 c( a
And yet, love knows, it is a greater grief
) S1 H5 ^+ v& n8 y0 P6 A9 d To bear love's wrong than hate's known injury.
( ^- S8 L- [& \$ n) w r Lascivious grace, in whom all ill well shows,
4 j: R7 R6 I5 g* V* Q* L4 b Kill me with spites; yet we must not be foes.
4 J6 p O* Y' {; D& X 夺掉我的爱,爱呵,请通通夺去;
- Q3 E* e2 w; O( N% I4 q4 W 看看比你已有的能多些什么?
" f3 T& o2 b7 p) ]# y, } 没什么,爱呵,称得上真情实义;, s! I7 G, w' L3 C8 ^7 J
我所爱早属你,纵使不添这个。
/ X+ v& G9 G8 ]# A 那么,你为爱我而接受我所爱,
& {5 p. Q/ @9 s: }6 m3 A 我不能对你这享受加以责备;4 i" b+ Q- j/ \' w' P) t
但得受责备,若甘心自我欺绐,
5 o6 W5 h$ r5 j2 d! ~: Z3 n 你故意贪尝不愿接受的东西。5 ^! P" M" i( N k0 P' F( [3 N/ M1 X R
我可以原谅你的掠夺,温柔贼,) M+ ^" Z/ N4 m, V; a* w; m
虽然你把我仅有的通通偷走;& b2 t$ i5 ]1 J. _: r M
可是,忍受爱情的暗算,爱晓得,
1 k7 P3 r$ K" l5 A( S2 l 比憎恨的明伤是更大的烦忧。
# H4 X* h# S8 v" Y% H" x6 r) t 风流的妩媚,连你的恶也妩媚,
! `/ I; D3 H' R 尽管毒杀我,我们可别相仇视。; r6 e5 Z+ |$ \
|
|