WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 372|回復: 0

[英文] 晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-2 12:05:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
晨读诗歌英汉对照:这是鸟儿们回来的日子  These are the days when Birds come back --
  F8 D4 O  @2 c: D0 e( r  A very few -- a Bird or two --
% [' Y* r+ k% O8 w% K% Y2 O* K  To take a backward look.
% t2 f7 s! F3 }; y  These are the days when skies resume4 d* d( J$ H9 Z0 Z
  The old -- old sophistries of June --
. s" i0 _; d% [6 i) _4 v  A blue and gold mistake.
! k0 t- F5 ?* o/ D4 t4 G( V3 G; i  Oh fraud that cannot cheat the Bee --2 ]; {/ ?! _1 c$ T
  Almost thy plausibility1 v3 G6 n/ G% t6 U' s) L
  Induces my belief.
* s  r; f  `5 `  Till ranks of seeds their witness bear --) J4 B# F8 \* L1 e7 w+ |
  And softly thro' the altered air5 C1 A, \' l' C0 G
  Hurries a timid leaf.
1 ~/ g8 [  j  n$ O  Oh Sacrament of summer days,0 O( x. X& W3 `5 h
  Oh Last Communion in the Haze --( u3 s  }8 k( r' D3 P
  Permit a child to join.
0 p/ g7 l/ j- D  ~- p1 T7 e  Thy sacred emblems to partake --( E9 K1 h0 O8 w  v3 P# R
  They consecrated bread to take
+ I7 p% k' j$ {5 z0 K  And thine immortal wine!' o! L. @- K) O& ^! F  u
  这是鸟儿们回来的日子——) t7 \7 i, V2 p; L
  零零落落——一只或两只——
/ \" I; {) W# X6 H) {  仿佛是依依不舍。
4 }, i) j" w: s. w  这是天空重新明亮的日子——* l. @) l# A* `- \! Y: y
  似乎六月的魔术未曾离去——
' c7 V4 Q! D" b0 K6 T7 _; B0 {5 k  荡漾着蓝色和金色。
4 C) O# R8 _8 k, P& |9 ]  你的诡诈不可能瞒过蜜蜂——5 j4 Q8 z) X) `+ {  q
  但你这逼真的障眼法6 C8 u6 a8 f( c8 O2 x
  几乎让我深信不疑。
3 y- G% ]: d, m; |  甚至那些种子都在为你作证——
& }! V# K3 D, `* R3 \5 S  趁着暖意,温柔地送出) j; k1 D. o# ?6 i' }
  一片怯生生的叶子。- w1 R: n. ], W' |
  啊,繁华夏日的美丽庆典,
  m) H  I. B9 T" l9 v; M$ B5 _% D& r  啊,秋日雾霭里的最后圣餐——
5 N! q5 X5 M. \  W* X  请牵住一个孩子的手。
6 d5 b  ?+ s: i* }" P  让她分享你神圣的符号——
; O4 `) D' }; R  让她领受你神圣的面包
6 A8 g" a! i0 i$ H8 k) ^& C4 b  和你永生的葡萄酒!
. W6 p# }( z, D* Y9 ^+ M
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表