WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 471|回復: 0

[英文] 莎士比亚经典十四行诗其二

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-17 11:27:15 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
莎士比亚经典十四行诗其二  Tired with all these, for restful death I cry,
. ?+ T. G" c( t. d  厌了这一切,我向安息的死疾呼,% i5 H  O) M: T/ X3 d# `. s
  As, to behold desert a beggar born,
  k1 z5 v% [5 I! U  E/ R5 r- I. u  比方,眼见天才注定做叫化子,& S  s* v- ~4 W& i" h( c
  And needy nothing trimm'd in jollity,
- l1 R& ^2 T8 f+ j  无聊的草包打扮得衣冠楚楚,
! ^  y/ f$ x1 e+ P; P$ G+ Z1 q1 G  And purest faith unhappily forsworn,$ Q  k4 K$ P) x2 g6 i! z8 o$ y; k. X# v
  纯洁的信义不幸而被人背弃,
$ F1 r5 s2 d% E! y& _7 `7 ~  And guilded honour shamefully misplaced,3 u/ T' i' P: ?; P7 E
  金冠可耻地戴在行尸的头上,! F3 ?! L$ |; o, P+ s6 D
  And maiden virtue rudely strumpeted,
  t8 g' o  w5 [) L/ y/ m8 {  处女的贞操遭受暴徒的玷辱,( I, q% ?2 K+ t- G: I
  And right perfection wrongfully disgraced,0 c$ ?! b6 d/ a
  严肃的正义被人非法地诟让,6 y( y" }6 d# ^7 M' _
  And strength by limping sway disabled,
# J% V( h' o3 }2 \  壮士被当权的跛子弄成残缺," v- v& }! P3 Q) b! n
  And art made tongue-tied by authority,
# @- E% V% E: a5 b1 V  愚蠢摆起博士架子驾驭才能,
# A% K% H9 |2 D+ K  And folly doctor-like controlling skill,
5 o/ H7 x, M5 [  艺术被官府统治得结舌箝口,
, S8 l: a  o2 h  And simple truth miscall'd simplicity,5 g( ~' n" L% ?0 c& ^! }, ]
  淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,
- i$ U: R; T; H  P3 }# \7 T8 N) }  And captive good attending captain ill:
; m8 `4 R& F$ \) s- k& [  囚徒"善"不得不把统帅"恶"伺候:
) G: f( K# b7 f/ [  Tired with all these, from these would I be gone,
% I, c7 q1 j+ _7 I  厌了这一切,我要离开人寰,
7 Y' d% v  D" _5 a* z4 _2 ~6 Z0 `  Save that, to die, I leave my love alone.
1 w& D  d* n7 R! y6 Z: w  但,我一死,我的爱人便孤单。
; O2 g9 b% C, w* E
$ j6 G& X$ G) z/ I. d
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表